Do you receive
Japanese clients at your office or plant?
Do you have difficult negotiations with
Japanese?
Do you have technical discussions with Japanese clients to finalize
specifications?
The language is not the only barrier when you communicate with the
Japanese.
The Japanese culture is very different from yours and
dubious or ambiguous expressions are not easy to interpret.
With 4 years of experience as a computer programmer in Japan, I have worked for
tax & legal consulting companies
(coordination-interpretation between Japanese clients and French lawyers and tax attorneys), as well as
for a Japanese
automotive mechanical parts manufacturer (coordinator for the new plant construction in France, machine preparation
for the start of mass production) and an
electronic parts manufacturer (process and product quality control, new product schedule
follow-up, defect analysis assistance).
I have sorted out a large number of complex situations under various circumstances and thus contributed to the better communication between Japanese and
French/English speakers.
I have also actively participated in sales negotiations and lead my clients to the goal they had fixed.
*For the interpretation mission, only the combination French/Japanese is available.
Return to the top page