翻訳
■使用CAD
Trados 2006
Tag Editor
Multiterme 7
SDLX
Wordfast

■ハード・ソフト環境
ハード
Macintosh 1台、PC2台

ソフト
Mac OSX, Windows XP
Word, Excel, Powerpoint

フランス語又は英語から日本語への翻訳であれば、 会社設立に必要な"定款や登記書類、会社経営に関する議事録や 決算報告書等の専門書類、製品や工程の仕様書や 品質問題に関する調査報告書を始め、ファックスやレター等のビジネス文書から ホームページや私信まで、幅広く承ります。

要旨が判れば全訳は必要ないという方には、要約サービスもいたします。 料金については別途お問い合わせください。もちろん見積もりは無料です。 大量注文や初めての法人のお客様には、原稿の一部をお送りいただければ 無料にてトライアル翻訳いたします。

翻訳メモリーと訳語管理ツールを使用して、高品質と訳語統一に勤めております。 納期も品質ですので、約束した期限は厳守いたします。

当然の事ながら、ご依頼いただいた内容は、翻訳・通訳業務以外には絶対に用いません。ご安心ください。


トップページに戻る







Copyright(c)www.alajaponaise.com All rights reserved.
Base template by WEB MAGIC.